א יֹשֵׁב, בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן; בְּצֵל שַׁדַּי, יִתְלוֹנָן. | 1 O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
|
ב אֹמַר--לַיהוָה, מַחְסִי וּמְצוּדָתִי; אֱלֹהַי, אֶבְטַח-בּוֹ. | 2 I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
|
ג כִּי הוּא יַצִּילְךָ, מִפַּח יָקוּשׁ; מִדֶּבֶר הַוּוֹת. | 3 That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
|
ד בְּאֶבְרָתוֹ, יָסֶךְ לָךְ--וְתַחַת-כְּנָפָיו תֶּחְסֶה; צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. | 4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
|
ה לֹא-תִירָא, מִפַּחַד לָיְלָה; מֵחֵץ, יָעוּף יוֹמָם. | 5 Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
|
ו מִדֶּבֶר, בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ; מִקֶּטֶב, יָשׁוּד צָהֳרָיִם. | 6 Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
|
ז יִפֹּל מִצִּדְּךָ, אֶלֶף--וּרְבָבָה מִימִינֶךָ: אֵלֶיךָ, לֹא יִגָּשׁ. | 7 A thousand may fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; it shall not come nigh thee.
|
ח רַק, בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט; וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. | 8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
|
ט כִּי-אַתָּה יְהוָה מַחְסִי; עֶלְיוֹן, שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ. | 9 For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
|
י לֹא-תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה; וְנֶגַע, לֹא-יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. | 10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
|
יא כִּי מַלְאָכָיו, יְצַוֶּה-לָּךְ; לִשְׁמָרְךָ, בְּכָל-דְּרָכֶיךָ. | 11 For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
|
יב עַל-כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ: פֶּן-תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ. | 12 They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
|
יג עַל-שַׁחַל וָפֶתֶן, תִּדְרֹךְ; תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין. | 13 Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
|
יד כִּי בִי חָשַׁק, וַאֲפַלְּטֵהוּ; אֲשַׂגְּבֵהוּ, כִּי-יָדַע שְׁמִי. | 14 'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
|
טו יִקְרָאֵנִי, וְאֶעֱנֵהוּ--עִמּוֹ-אָנֹכִי בְצָרָה; אֲחַלְּצֵהוּ, וַאֲכַבְּדֵהוּ. | 15 He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
|
טז אֹרֶךְ יָמִים, אַשְׂבִּיעֵהוּ; וְאַרְאֵהוּ, בִּישׁוּעָתִי. | 16 With long life will I satisfy him, and make him to behold My salvation.' |
No comments:
Post a Comment